WIP: chore(webui): update & improve zh #2615
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user
No description provided.
Delete Branch "qingchun/SpaceNinjaServer:update-zh-2"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
能干点正事吗 中文括号改英文括号也得提交?看不懂括号是吧
改括号属于符合翻译规范,数字和英文使用半角括号中文使用全角括号。攻击性别那么强
您要不懂翻译规范的话可以去看看vscode和openwebui这2个100k star的大型项目的中文翻译
更加口语化更直观的翻译不叫有用那什么叫有用?你真的有点莫名奇妙无理取闹了
你说得对 你懂翻译规范 注册失败 账号已存在?我建议你先重修小学语文
I'll wait for the poll results on half-width vs full-width brackets in #general-non-english.
I myself am conflicted, because when I write Japanese, I use full-width brackets, but a Japanese friend of mine suggests half-width brackets are preferable because of spacing.
首先
Registration failed.直译为注册失败。,Account already exists?直译意思为账号已经存在?,那么为了更加自然我把它转为陈述句,为该账号已存在。,合起来就是注册失败。该账号已存在。那么再从中文说起,
注册失败。符合主谓短语语法,而该账号已存在。符合并列复句语法详细请见
1.主谓短语
2.并列复句
3.列句英语
I serve as the Chinese translator for a GitHub repository with 100k stars, and I am confident that the translation above is correct and even more natural and readable than the previous version. BanLanGen is completely causing trouble and using verbal insults against me; his statements are entirely illogical. I am truly disappointed. I earnestly request Sainan to assist me, as he is preventing this PR from being merged.
I don't use Discord, and I will wait for the community's response. Thank you very much, Sainan.
According to Chinese National Standard GB/T 15834-2011,
Section 4.9 stipulates the use of full-width parentheses.
你做第三方的翻译仅仅关注一些标点符号和所谓的语法? 盯着一些直译?不考虑实际吗 生命值再生 能量再生 你不觉得别扭吗 游戏里面是意思是能量恢复 生命恢复 你不去完善这些翻译 反而去盯着一堆标点符号很好玩吗
给10万star的仓库做翻译又能怎么样 骨子里透露出来的傲慢 我对你进行侮辱 你从哪看出来的
我觉得在半角括号前加个空格会好一点,至少间距不会像全角括号那么宽。
这种改动挺好的,增加了可读性
chore(webui): update & improve zhto WIP: chore(webui): update & improve zhOkay, the community has decided in favour of half-width parentheses.
@qingchun At the very least, update this PR to reflect the style the community has voted on.
If even a grammatically correct translation that complies with national standards cannot be merged, then why were the previous incorrect translations merged? If you do not intend to merge it, please close this PR directly. I will not waste my personal time here anymore, I have explained this clearly enough. Is correcting errors and adhering to standards somehow my fault? Moreover, I have even been subjected to personal insults. I am extremely disappointed.
Half-width parentheses won the poll 6 to 2. National standards are cool and all, but this isn't formal writing; colloquialisms are totally acceptable, and clearly preferred by the community. Closing the pull request as per your request.
Pull request closed